2025/26 Taught Postgraduate Module Catalogue

MODL5910M Specialised Translation, Domains A

15 Credits Class Size: 150

Module manager: Professor Serge Sharoff
Email: s.sharoff@leeds.ac.u

Taught: Semester 1 (Sep to Jan) View Timetable

Year running 2025/26

Pre-requisite qualifications

Students must pass the admissions entry-test for the relevant language direction before they may take this module.

Module replaces

MODL5082M

This module is not approved as an Elective

Module summary

This practice module will ensure that students develop high-level translation and revision skills. In doing so, students are fully prepared for a successful career in the translation and localisation industry. The module offers students practice-based training in a variety of different text types in two different domains: Natural & Social Sciences Translation (Block 1) and Business & Finance Translation (Block 2). The module is taught in groups for the first language direction.

Objectives

The objectives of the module are to provide students with specialised translation skills and critical application of translation approaches and theory develop skills in translation, revision/post-editing and source text analysis and experience the roles of translator and revisor/post-editor

Learning outcomes

On successful completion of the module students will have demonstrated the following learning outcomes relevant to the subject, so that the students can:

LO1 Translate confidently to a professional level in a variety of text types and two key domains
LO2 Analyse the source text in relation to genre, function, publication outlet and audience
LO3 Critically select the most adequate translation strategies, resources and tools in regard to genre and function, publication outlet and requirements of the target assessment tasks. (Total combined character count for subject and skills LOs 16000 maximum) audience

On successful completion of the module students will have demonstrated the following skills learning outcomes:

LO4. Demonstrate reflection and critical thinking to understand priorities for making translation decisions
LO5. Apply translation productivity tools in practice
LO6. Demonstrate creativity in problem solving and time management
LO7. Improve knowledge of source and target language.

Teaching Methods

Delivery type Number Length hours Student hours
Seminar 10 2 20
Private study hours 130
Total Contact hours 20
Total hours (100hr per 10 credits) 150

Opportunities for Formative Feedback

Students will receive regular feedback throughout the module. This will include:

- oral feedback from tutor and other students provided when discussing translation choices and alternative options in seminars
- written peer-feedback when completing translation and revision homework assignments
- written feedback provided by the tutor in homework assignments

Methods of Assessment

Coursework
Assessment type Notes % of formal assessment
Online Assessment 48-hr OLTA 50
Online Assessment 2-hr OLTA 50
Total percentage (Assessment Coursework) 100

Normally resits will be assessed by the same methodology as the first attempt, unless otherwise stated

Reading List

There is no reading list for this module

Last updated: 30/04/2025

Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team