Module manager: Carlo Eugeni
Email: c.eugeni@leeds.ac.uk
Taught: Semester 2 (Jan to Jun) View Timetable
Year running 2025/26
MODL5026M | Methods and Approaches in Translation Studies |
MODL5082M | Specialised Translation L1 A |
MODL5084M | Specialised Translation L1 B |
MODL5210M | Introduction to Computer-Assisted Translation |
MODL5245M | Localisation and Project Management |
MODL5255M | Subtitling: Theory And Practice |
MODL5081M
This module is not approved as an Elective
This module teaches the essential knowledge and practical skills to become a professional in the field of media accessibility, particularly in those of audio description (AD) for blind and partially-sighted people and subtitling for the deaf and the hard of hearing (SDH). Students will learn how to use professional software to produce professional SDH and AD for for both the TV and platforms, using professional guidelines and workflows. Through a series of practical hands-on classes, you will focus on translating real-life audiovisual texts (documentaries, series, and cartoons) to comply with time and space limitations specific to SDH and AD. The different activities will cover different contexts, including television and web-based platforms (OTT). Relying on conventions and guidelines used in the media accessibility industry, you will practice in real-life scenarios and with professional software to create SDH and AD files. You will also critically evaluate the adequacy of your work and that of your peers.
The overall purpose of this module is to provide students with specific knowledge and professional skills to make audiovisual content accessible for people with a sensory disability (SDH and AD). In particular, students will gain both theoretical and practical expertise in SDH and AD (professions and market), and be trained to implement the necessary subtitling and description strategies depending on the target audience (adults, children), text types (documentary, series, cartoon), and media (TV, OTT). Students will use professional software, and be able to critically analyse the context in which SDH and AD are required. Training will be based on existing literature and best practices.
On successful completion of the module students will have demonstrated the following learning outcomes relevant to the subject: LO1. develop hands-on skills in SDH and AD for the TV and platforms using dedicated professional software, complying with the SDH and AD principles and conventions;
LO2. identify needs and abilities of the target audiences when it comes to accessing audiovisual content; LO3. turn audiovisual content into written content and verbal narration that are accessible to the target audiences; LO4. Demonstrate an advanced understanding of fictional and non-fictional texts and relevant translation strategies.
On successful completion of the module students will have demonstrated the following skills learning outcomes:
LO5. Reflect and critically analyse the source material by applying relevant technical, operational, and ethical principles to the workflow;
LO6. Use effectively specialised software and apply competently technical and ethical guidelines; LO7. Demonstrate the ability to collaborate with potential stakeholders, identifying potential challenges and making professional decisions under uncertainty.
Delivery type | Number | Length hours | Student hours |
---|---|---|---|
Practicals | 8 | 2 | 16 |
Lecture | 2 | 2 | 4 |
Independent online learning hours | 70 | ||
Private study hours | 60 | ||
Total Contact hours | 20 | ||
Total hours (100hr per 10 credits) | 150 |
As the module is practice- and skills-based, a week-by-week/class-by-class formative appraisal will be made by the tutors about the progress made. In particular students will receive personalised feedback about two files in their A language (an AD file and an SDH file) and reference files about 4 files in English (2 AD and 2 SDH files), as well as answers to specific questions asked in class. Finally, a student file will be collectively corrected during each class.
Assessment type | Notes | % of formal assessment |
---|---|---|
Coursework | Monolingual subtitles and audiodescription file and a commentary | 100 |
Total percentage (Assessment Coursework) | 100 |
The subtitles file will be produced in class during a timed test. The AD file and the commentary will follow the standard procedure for coursework.
The reading list is available from the Library website
Last updated: 30/04/2025
Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team