Module manager: Professor Serge Sharoff
Email: s.sharoff@leeds.ac.uk
Taught: Semester 1 (Sep to Jan) View Timetable
Year running 2024/25
Students must pass the admissions entry-test for the relevant language direction before they may take this module.
MODL5082M | Specialised Translation L1 A |
MODL5133M, MODL5134M, MODL5135M, MODL5137M, MODL5138M, MODL5139M, MODL5140M, MODL5231M, MODL5232M, MODL5342M, MODL5343M
This module is not approved as an Elective
This practice module will ensure that students develop high-level translation and revision skills. In doing so, students are fully prepared for a successful career in the translation and localisation industry. The module offers students practice-based training in a variety of different text types in two different domains: Natural & Social Sciences Translation (Block 1) and Business & Finance Translation (Block 2). The module is taught in groups for the second language direction.
The objectives of the module are
- to provide students with specialised translation skills and critical application of translation approaches and theory
-
develop skills in translation, revision/post-editing and source text analysis and experience the roles of translator and revisor/post-editor
On successful completion of the module students will have demonstrated the following learning outcomes relevant to the subject, so that the students can:
LO1- Translate confidently to a professional level in a variety of text types and two key domains;
LO2- Analyse the source text in relation to genre, function, publication outlet and audience;
LO3- Critically select the most adequate translation strategy in regard to genre and function, publication outlet and requirements of the target audience ;
LO4- Conduct appropriate research and adequately use available specialised resources;
LO5- Critically select and use translation tools and resources applicable to specialised texts
Skills Learning Outcomes
On successful completion of the module students will have demonstrated the following skills learning outcomes:
SO1. Academic: reflection and critical thinking to understand priorities for making translation decisions.
SO2. Digital: practical application of translation productivity tools.
SO3. Work-Ready: creativity in problem solving; time management.
SO4. Technical: improved knowledge of source and target language.
SO5. Skills in translation, revision/post-editing
Details of the syllabus will be provided on the Minerva organisation (or equivalent) for the module
Delivery type | Number | Length hours | Student hours |
---|---|---|---|
Seminar | 10 | 2 | 20 |
Private study hours | 130 | ||
Total Contact hours | 20 | ||
Total hours (100hr per 10 credits) | 150 |
Students will receive regular feedback throughout the module. This will include:
- oral feedback from tutor and other students provided when discussing translation choices and alternative options in seminars,
- written peer-feedback when completing translation and revision homework assignments
- written feedback provided by the tutor in homework assignments
Assessment type | Notes | % of formal assessment |
---|---|---|
Online Assessment | Week 7 (Block 1 texts) | 50 |
Online Assessment | Week 12 (Block 2 texts) | 50 |
Total percentage (Assessment Coursework) | 100 |
Normally resits will be assessed by the same methodology as the first attempt, unless otherwise stated
There is no reading list for this module
Last updated: 5/24/2024
Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team